Лето секретов - Страница 62


К оглавлению

62

– Бывший любовник Джинни, – нажимая на слово «бывший», пояснил ему сын. – Мама наняла его через одного частного детектива, чтобы он навешал мне лапши на уши. Этот паяц хотел убрать меня со своего пути, но не собирался вредить своей девушке. Сообразив, что перегнул палку, он сам ей все рассказал.

– Ты наняла провокаторов, Элис? – ахнул сэр Дэвид.

– А что в этом особенного? Разве ты не оплачиваешь услуги Энн Синклер? Любопытно, по какой графе налоговой декларации ты списываешь свои расходы на нее? Оплата личной секретарши? Оч-чень личной, как я понимаю…

– Довольно! – Сол вскочил со стула. – Я сыт вашими разговорами по самое горло. Прощайте!

Он направился к выходу. Элис молча кивнула ему вслед. Сэр Дэвид, волоча ногу в гипсе, заковылял за сыном, умоляя остановиться. Обидеть калеку Сол не мог.

– Я ничего не знал о ее проделках! – пробормотал отец.

– Верю, – кивнул Сол, не выказывая намерения продолжать нелепый спор.

– У тебя возникли какие-то проблемы? Ты поссорился с Джинни?

– Пустяки, я сам все улажу!

– Ты, конечно, имеешь право больше не приходить в этот дом, но почему бы нам иногда и не пообедать вместе? Ведь контора фирмы, в которой ты собираешься работать, расположена неподалеку от моего офиса!

– Это исключено! Во всяком случае, до тех пор, пока ты не порвешь с Энн Синклер. Я не блефую, папа…

– Не понимаю! Ты не маленький и не впервые сталкиваешься с леди, поддерживающими со мной дружеские отношения. Раньше ты почему-то терпел моих подруг!..

– Верно! Но дело в том, что Энн Синклер не леди!

Сол зло усмехнулся, вышел из дома и укатил.

Сэр Дэвид вернулся к Элис. Ее волнение выражалось, пожалуй, лишь в том, что она курила уже вторую сигарету подряд.

– Ты потеряла сына! – с укором бросил ей супруг. – Зачем ты наняла сыщика? Что за блажь ударила тебе в голову?

– А сам ты этого не понимаешь? – вскинула бровь леди Ланкастер. – Мало мне того, что Энн постоянно тебя дурачит! Так не хватало еще, чтобы Сол попал под каблук ее дочки! Кто из нас блаженный?

– Прекрати строить козни! – рявкнул сэр Дэвид. – Немедленно откажись от услуг частного детектива!

– Что еще?

– Делай, как я говорю! Иначе будешь кусать себе локти!

– И что же ты сделаешь?

– Разведусь с тобой и женюсь на Энн. И плевать мне на скандал! Пусть газеты смешают наш брак с грязью!

– Ты погубишь свою политическую карьеру! – Слова мужа повергли Элис в ужас.

– Я к этому готов. А вот готова ли ты к самостоятельной жизни? Подумай хорошенько!

И, не дожидаясь ответа, сэр Дэвид стал подниматься по лестнице.

Оставшись одна, Элис задумалась. Воображение нарисовало ей печальную картину. Очевидно, теперь ей придется пойти одной на свадьбу племянницы и терпеть там косые взгляды окружающих, перешептывающихся за ее спиной об их неминуемом разводе… Ее уже никогда не пригласят на Даунинг стрит, 10, как жену вновь избранного депутата… Ее место в резиденции премьер-министра займет Энн. Схватив сумочку и перчатки, Элис торопливо взбежала по ступенькам и припала ухом к двери спальни Дэвида: супруги уже много лет обитали в разных комнатах. Подозрительный шум насторожил ее: сэр Дэвид раздраженно хлопал дверцами шкафов и ящиками комода. Собравшись с духом, Элис без стука вошла к нему.

– Собираешь саквояж! – констатировала она очевидный факт.

– Да, – мельком взглянув на нее, кивнул сэр Дэвид, – я переезжаю в квартиру при офисе.

Элис слегка успокоилась и с издевкой спросила:

– Надеюсь, у тебя хватит ума не поселиться там вместе с Энн? Эта дамочка не станет варить тебе обеды и гладить сорочки!

Сэр Дэвид посмотрел на нее с любопытством, замешенном на сочувствии, и укоризненно покачал головой:

– Разве она разрушила нашу семью? Почему ты всегда винишь в этом других женщин, Элис? Разве ты когда-то не дала мне понять, что больше не желаешь исполнять супружеские обязанности? Так чего же ты после этого от меня ожидала?

– Да, ты повел себя именно так, как я и предполагала! – Элис горделиво вскинула голову. – Но я рассчитывала на твое благоразумие и осторожность. Ты мог бы проявить щепетильность в выборе любовницы!

– Я соблюдал осторожность. Что же касается щепетильности… – Сэр Дэвид пожевал губами. – Вряд ли это слово уместно, когда речь заходит о постели. Мужчине не нужна там льдышка.

– Неужели? – раздула ноздри Элис. – Может, просветишь меня в этой области? У тебя ведь колоссальный опыт!

– Это бесполезно, Элис. Секс всегда вызывал у тебя только отвращение! Решай сама эту проблему. Удивительно, как мы только умудрились произвести на свет Сола! – Он пожал плечами.

– У нас родилось двое детей, Дэвид, – упавшим голосом напомнила ему жена.

– Я знаю! Я ничего не забыл! Эта боль и теперь порой сжимает мне сердце. Особенно, когда я вспоминаю, как ты переменилась, родив мертвого ребенка. Я пытался все забыть, окунувшись в работу, надеялся, что со временем все изменится к лучшему. Но этого не произошло! Мы оба забыли о Соле и теперь должны расплачиваться за это! Он не пожелал стать моим преемником, отказался продолжить бизнес, которому я посвятил всю жизнь, надеясь, что сын по достоинству оценит мои усилия. А теперь он решил вычеркнуть нас обоих из жизни! Ты удовлетворена плодами своего настырного опекунства?

– Нет… – Элис понурилась.

– В таком случае советую тебе тщательно обдумать свои дальнейшие шаги, – наставительно сказал сэр Дэвид. – Хочешь вернуть сына – смирись с его избранницей, будь то Джинни Синклер или другая девушка. До свидания, Элис. Я тебе позвоню! – Он поднял саквояж и заковылял из комнаты, опираясь на палку.

62